Sword Art Online: Hollow Fragment’s Asia Version Will Have English Subtitles

By Sato . March 24, 2014 . 2:06am


Japan will be getting Sword Art Online: Hollow Fragment next month, but those of you looking to import it might want to wait another month, as Bandai Namco Games Taiwan recently announced that their version of the PlayStation Vita title will also include English subtitles.


sao_asia_manu_00 sao_asia_shop_00 

sao_asia_equip_01 sao_asia_chr_create_00

sao_asia_battle_00 sao_asia_battle_01

Wedding Dress

According to the report, Sword Art Online: Hollow Fragment’s Taiwanese version will have Japanese voiceovers, with subtitles in English and traditional Chinese.


The Taiwanese version of Sword Art Online: Hollow Fragment will be released on May 29th, 2014, so that means you won’t have to grind out your Japanese skills in order to understand the game, if you wait a little over a month from the Japanese release of April 24, 2014.

Read more stories about & on Siliconera.

  • Lee Bong Bong

    the menu is in english too?

    • GH56734

      I don’t think the screenshots are reflective of the English version. Usually when they say “Japanese voiceovers with Chinese and English subtitles” they mean it’s fully localized to Chinese and English with Japanese audio.

      • AlphaSixNine

        Let’s hope Taiwan isn’t trolling lol

        • tubers

          It’s also kinda weird that during Taiwan Convention, there was an English Subbed Freedom Wars.

          Why English?

          Maybe Taiwan version of VITA games will basically act as South East Asia English version for those that can’t read Chinese.

          • AlphaSixNine

            That would be great

  • AlphaSixNine

    OMG YES. This is how you do “Asia” release

    • GH56734

      If it wasn’t Xseed who picked this up in the US (they do anime/licensed games sometimes), this could very well be an Asia-exclusive game. It happens that games are fully localized but still remain unexported, especially for Asian (not Japanese) releases.

      • AlphaSixNine

        Xseed picked this up?

        • Renaldi Saputra

          Xseed won’t have a chance to pick this up

          • AlphaSixNine

            it could also make it easier for them to pick it up. or for anyone for that matter. since it will already have translated scripts. all they’ll do is edit them lol

          • Renaldi Saputra

            they have nothing to do when it’s facing a game from big developer like Bamco, even their 1st party game, not 3rd party one like gundam musou

      • Renaldi Saputra

        Xseed? Are u serious? This is Bandai Namco games

        • landlock

          It does happen on rare occasions like Fragile on the Wii.

          • Renaldi Saputra

            most of Bamco games that were localized by 3rd parties are 3rd parties game, like gundam musou and toki to towa

        • GH56734

          A probability.
          They picked up licensed games before (some One Piece games and Arino’s Challenge, among others).
          Plus whenever Xseed/Aksys localizes something on the Vita to the US, usually a Chinese version is announced shortly before the US release, that’s including the English text.

          Plus Bamco isn’t used to take over localizing licensed games this massive in text if it doesn’t have One Piece slapped on the cover. I’m not saying this can’t be, everything has to begin somewhere.

          • Renaldi Saputra

            But this is Bandai Namco, not something any 3rd party can face easily, most of Bamco games that were localized by 3rd parties mostly are 3rd parties game like gundam musou and toki to towa also ar tonelico

            don’t compare it to something like akiba’s trip 2

  • Raw

    Welp, that’s one way to guarantee an import.

  • Cnone


  • Well, now I know which version I’m importing. ^_^

  • Rokubato

    These screenshots are weird O_O
    It’s half Chinese half English. is this how the game will look like?

    • s07195

      ‘Asia’ versions are usually like this. :S

      • AlphaSixNine

        Ragnarok Oddysey Asia release wasn’t. It had everything in English, including cutscenes.

        • Firekitty

          That would have been the Asia version released AFTER the US version came out. Asia rarely gets its own localizations, they just get their own versions of the game’s releases in other countries.

          • Prungy

            Actually Ragnarok Odyssey was released in Asia with English text before the NA release.

          • AlphaSixNine

            Asia version got released months before NA with English text and Japanese audio. Much like what this game advertise.

    • Dark Zerato

      The menu is also in English in the Japanese ver.

      • Rokubato

        Hmm so by “subtitles in English” the mean only dialog? not menus? (even though some are in English)

        • AlphaSixNine

          That would be weird.

    • landlock

      A lot of Japanese games are mixed between English and Japanese I’ve never understood that.

      • AlphaSixNine

        Other countries does it too. In other media.

      • DyLaN

        Cause the dev think it look cool.

        • Namuro


    • GH56734

      All of the screenshots are from the Chinese option.
      The English was there even in the Japanese version. From the wording of the announcement, you can expect a fully localized English version, just with Japanese audio.

  • Raze

    Nice move Bamco of Taiwan…

  • If the menus are in English too I will import it

  • MitsukiIX

    Guys its only the menu’s don’t get too hyped up over this.

    • kaotron

      Only the menu and not the story? well, that’s a let down…

      • Kornelious

        I think they meant english subtitiles for everything, these screenshots might not fully show the english subtitles

        • lolcatz6657

          If that is the case, then that would be just amazing, considering this will likely not be translated

        • kaotron

          well I guess we can only hope then, and if it is all subbed then I’m gonna be importing for the first time…

    • tubers

      That would completely slurp donkey peanuts.

    • AlphaSixNine

      Really? Who confirmed this?

    • DyLaN

      I saw the source article of it, it does indeed says both menu and subs will be in chinese/english.

  • cyberkinghardy

    Main menu is in english, sub-menus in japanese
    Only the english/chinese subs are added.

  • MJLahey

    My guess would be that these screens are from the Chinese language option in the game, not the English. The press release page is written completely in Chinese, aimed at Chinese readers. The English option is just going to be a side feature, it’s not something they are going to show screenshots of in the press release.

    It says it’s for both menus and subtitles, my hope would be that once you choose English it will change to all English. The reason these Chinese shots look “half English” is because that’s the way the menus are in the Japanese version. It’s a style thing.

  • Splinter

    I don’t see any reason to prevent this game to be released on the west at least digitally. Anyway, it’s a fact that we’ll be able to play it!

    • Renaldi Saputra

      Bamco USA hates Vita exclusive game

    • Eder García

      if this game comes to the west… it will not be Vita exclusive, One Piece unlimited world red is a good example

      • BossBullet

        But unlimited world red was a 3ds exclusive not a vita title one though

      • Renaldi Saputra

        Bamco won’t localize exclusive PS Vita game if I can say

        One Piece URW was firstly 3DS, not vita

    • Anders

      Everyone tweet Namco Bandai. @NamcoGames and @NamcoBandaiUK

  • Ah Fudge I’ve already pre-ordered the Japanese one from amiami and they do not allow cancellations =?

    Just had to pre-order the Chinese/English version on play-asia for the month after =?

    Will probably stick the JP version on Ebay

    • Firekitty

      Have they charged your card or shipped the item yet? Because if they haven’t, you could contact your bank and tell them to cancel the charge.

      I’m sure they’d ‘allow’ you to cancel if they weren’t going to get paid.

      • Thanks For the idea. Sadly amiami are really awkward and I have other things with it. Including a model of my favorite character that I’ve been waiting years for one to clme out =?

  • vincent_vincent

    Hopefully “Super Robot Taisen” Games are Next

    • GH56734

      Sweet dreams.

      A similar Gundam Vita game had the Chinese release include only.. Chinese. And that’s a game with a single license. SRW games have that and a couple dozen or so franchises.
      They are not interested in English localizations for that game.

      • vincent_vincent

        Didn’t S-E do it for one of there PSP Final Fantasies games Japanese release? Capcom do it all the time.

        Japanese Anime/Live Action BDs comes with subtitle

        • Renaldi Saputra

          there’re no SRW game in english except the OG Frontier in DS by atlus, just bcos OG means Original Generation, licensing issue wasn’t much

          • Rafael Budzinski

            …that’s not really the case. One of the main reasons OG Endless Frontier was localized is because the game is a spin-off of the OG series (and the high sales of the DS), with any characters from the original OG games (and KOS-MOS. But as Xenosaga was released overseas, licensing wasn’t an issue). Actually the OG series would probably suffer from the same license problems as other games, since the release of the anime series. To be honest, I don’t think this would be a problem, since all OG animes were licensed overseas…
            …but the main problem is the sales expectation. Probably they don’t think it’s profitable to be released here. And I really cant blame them about it.

    • Renaldi Saputra

      for Asia? maybe no, so much licensing, just as J-Stars

  • Guys, I don’t think the pictures are from with the english feature. The reason it is half-japanese half-english is because that’s how many games are in Asia, the japanese version was also like that.

    • natchu96

      Other than the fact that I don’t see any Japanese in the screenshots at all, I agree with this.

  • Kami nii

    I only see menus not the actual story english subs, Won’t believe it just yet not yet

  • leingod

    If said Asia version has story subs besides menus, I’m totally importing it, day one. That’s way more enticing than waiting another year for a *probable* western version announcement.

  • Juan Manuel M. Suárez

    Oh, you have to be ******** me~.

  • Kornelious

    Woohoo! I was thinking of not getting this, but if this version is gonna be in English and I’ll actually be able to UNDERSTAND it then heck yeah! :D
    I just really hope that there will be English subs for everything.

    • GH56734

      Expect something like Project X Zone. English text, and Japanese audio that’s most likely not subbed when it’s just battle grunts.

  • Skeptika Crediblus

    What’s with the weird hybrid menus?

    • Eric Xin

      Stuff like VIT, attack etc are from classic Dungeon and Dragons games (Record of Lodoss War and Final Fantasy I II were all D&D). Japanese just adapt it.

  • fairysun

    Well, at least we can get Asian version. I wish the menu is also in English.

    • DyLaN

      It will be in english if you pick the english language option i think.

  • rurifan

    This is a great trend which makes everybody happy.
    I’ll import this just to support them.

  • natchu96

    Oh my god we can have heterochromia?!?

    Why don’t more games have this.

  • charles

    Just a question…. exactly how hard is it to translate a game? Like seriously… if developers dont want to localize it to the western audience.

    Why cant they just throw in English as an option in the game and let people import it if they want. Like it shouldnt be hard for a few people to translate the whole game “officially” if given all the resources. Unlike people having to hack it and look for translations. They’ed still be making money wont they? And they can later localize it if it has good reception.

    Would the problem be servers for online play or something?

    • dark-kyon

      well some rpg games have few text how this game,another how legend of heroes have huge amount of text,paying to a guy to do the translate of a game how dragon quest 7 to sell some 1000 units to import gamers is not really good deal for they.think what not every gamer in the west import games and japanese games price are insane high.

    • Bacon_n_Lettuce

      Most Japanese companies don’t have the resources to hire English speaking staff to do in-house translations, and importers make up a small niche of game buyers, from which the profit probably wouldn’t pay for the costs of translation anyway. In addition, the translations would likely be low quality without a full-scale localization team, as there need to be a fair amount of translators, editors, and translation checkers for a script to come out anything like the original Japanese script, depending on the amount of text in a game.

      It would also be kind of a dick move towards actual localization companies outside of Japan (since, ya know, it would kinda be taking away their jobs and whatnot).

    • Renaldi Saputra

      the problem is licensing from Bamco USA/EU, and their will to localize something.. the translation progress isn’t the big deal, the decision of Bamco USA/EU and licensing to western are the big deal

  • SoundMatch

    Yup I’m in HK, Sold. Thanks for the Heads up guys! I like it with how Toukiden and this more Vita Developers are just including the subs without dubbing it. If life was like this forever I seriously would get used to this.

  • Spirit Macardi

    This is funny, I literally JUST started watching this series last night on Netflix XD

    So far it’s not bad. There’s some weird things to it (How are people taking care of biological needs when they’re mind-locked into the game?), but I can look past that. I do like though how they actually make it look like an MMO, with cursors appearing over characters, health bars, name indicators, etc.

    I do wish the story would slow down a little though. It feels like there’s millions of things that have happened between each episode, and honestly I’d like to see some of that. So… This is the first time an anime has had me WANTING filler XD

    • nonscpo

      Congrats on starting the show, the first 14 episodes are a real rollercoaster that you just don’t want to make you get off. Can’t wait for season two-threeish.

  • lordsofskulls

    Pre-Ordered the Version =) on Play-Assia lol i actually dont feel like this game waiting to come West if XD i can pre-order it with subtitiles in english i am fine with that i would play it with jap/chinese voices with subs anyway.

  • nonscpo

    Hmm…pre-order now or wait for western localization…lol :)

    • Renaldi Saputra

      it won’t be on western, Bamco USA and EU hates exclusive PS Vita game

  • Firion Hope

    Import time

  • TheLastBattalion

    All right.
    That’s it, I’m caving in.
    I never thought I would say this but it’s time to get a PS Vita!

  • lozffvii

    SAO:HF Release, 29th of May;
    My birthday, 30th of May.
    Bamco you magnificent bastards.

  • Bacon_n_Lettuce

    So, who’s doing the English localization for this? I feel like this could very well be an advance confirmation that this is releasing out west, too.

    • Renaldi Saputra

      Bamco western hate PS Vita exclusive games.. better just import it from region 3, though

  • Callonia

    Wait this is actually coming to the west?

    • Renaldi Saputra

      in english doesn’t always mean it’s coming to west

  • Callonia

    Well from what it seems to me, only movie subs and menus is in english, but if you go and talk to a random npc you need for quest to be done in field and cities etc, you’re so out luck.

    SO technically chinese version is more worse if you only know japanese and cannot read chinese.

  • Sav

    this practice should be done with almost every small time jrpg title that might not have a big chance or being localized.

    would help so much.

    theres almost no reason it isn’t done.

  • Yan Zhao

    If it’s just subtitles I guess that mean typical conversations with NPCs as well as in-game text wont be? Better than nothing I guess but if they went that far with English why dont they just localize this for the west, even pure digital JP dub will do.

    • Renaldi Saputra

      even though so, it lies on how Bamco USA/EU decide of it. They will still do licensing to the west, but they Bamco USA/EU hate Vita exclusive game mainly bcos Vita flopped in the west rather than Asia

      • Yan Zhao

        Which is a shame, because Vita will never pick up in the west without good games in the first place. The catch 22 rule sucks.

        • Renaldi Saputra

          That’s indeed a shame :(

  • Seven of The Scions

    Now that’s what I called an ‘Asian Localization’ !!! hell yeah!!

  • Zalin

    WHAT WHAT WHAT!!!!!!! Siliconera you shitty me right! If you are god help you! This is now a day one for me! If it’s true! /shakes fist at siliconera crew!!

  • Aristides

    0-0 I must have this! O god please let it be true. I hope they do this for other Bamco vita games like Girls und Panzer.

  • Prinny Dood

    I ‘ve pre order mines doods!

  • As much as I dont like sao’s storyline, I’m gonna import the taiwan version if it really does have an english subs

  • An Tran

    I’ll be waiting for videos showing just how much of the game has been localized and the quality of the English, then I’ll import.

  • So will there be a taiwanse version which includes the wedding dress?

Video game stories from other sites on the web. These links leave Siliconera.

Siliconera Tests
Siliconera Videos