Azure Striker Gunvolt Has An English Theme Song Now

By Ishaan . September 2, 2014 . 8:29am


If you’ve been following Azure Striker Gunvolt closely, chances are you’ve heard the game’s theme song, “Beyond the Blue,” which plays when you get your Kudos high enough in the game. This past weekend, Inti Creates released another “Interactive Wave” developer diary during which they revealed an English version of the song.


Titled “Eternal Blue,” the song is sung by Sachiko Hara, and you can listen to it in the video embedded above, around the 1-minute mark. It doesn’t actually play in the game—Gunvolt retains the original Japanese version of the song—but is meant for promotional purposes.


Then, at the 15:20 mark, you can listen to an English version of “Reincarnation,” the song that plays when Lumen resurrects you in the game. The English version, also sung by Hara, is titled “The One”.


Azure Striker Gunvolt is available now in North America. A European release for the game is currently being worked on.


Food for thought:

It might just be me, but “Eternal Blue” reminds me very much of the English theme song to Lunar: The Silver Star.

Read more stories about & & on Siliconera.

  • Princess_Eevee9

    Oh man I forgot about this game. I need it! Song was great just wish there was a video to complement it.

  • Haganeren

    They don’t translate the entire game but they make an english theme song…

    • Can’t be helped, they said that’s how they show their love for this game…by cutting content.

      inb4 someone says the content cut was useless. (a cut is still a cut no matter what)

      • César H. Sandoval

        Not that it was useless, but having the textboxes covering the boss battle in mid-fight was anoying as hell, I can see that they were going for an “anime feeling” of “banter between battlers” but if you put that in gameplay, it doesn’t translate well.

        • I don’t mind so much if they only cut the dialogue during the boss fight, but I heard they also cut the dialogue when you go through the stage. And iirc, in the JP version you can just skip the entire dialogue during the active gameplay with a press of a button

          • César H. Sandoval

            Having dialogue while I try to dodge bullets or jump pits is anoying as well, I’m not saying cutting the dialogue was the right answer, but they do have a logical reason to cut it.

            If anything, the dialogues should be like they were in Megaman Zero, freeze completely the action in the beggining/end parts of the stage and boss battle, and have the characters banter in there, not getting in the way of navigation and fights. If they did it like this the first time there would be no reason at all to cut stuff.

          • But it can easily be skip by pressing a button, and the team excuse for cutting the dialogue is because they said they won’t have a full English dub, which is BS

          • César H. Sandoval

            Nah I don’t consider it BS, because having voices is actually a good idea, that way you can hear them instead of reading and playing at the same time.

            But as I said, having dialogues in the way of gameplay segments was a BAD idea from the get-go, they should always keep the history and gameplay segments separate in these kind of games, they will never mix well.

          • No it is a BS, a bad excuse. And the fact you can skip THE ENTIRE dialogue during active gameplay by pressing x button make them looks more as a bad excuse for being lazy

          • César H. Sandoval

            So if you can skip it completely to keep on playing and not read it anyway, the dialogue isn’t that important at all.

          • What’s you are trying to do here? First you said it wasn’t useless even if they were cut, and said it was cut because some thinks it was annoying when playing. And then I told you they were being lazy since even if the dialogue can be annoying, it can easily skip for those who thinks it was annoying by pressing X button. So them saying it was cut because no full eng dub and yoy said it being annoying is not really a good excuse.The Jp developers have provided the option for the players, and the Eng team are just being lazy and gives out bad excuses since the dialogue can be skip for those who found it annoying. Oh, and before you said it was not important because it can be skip again, the story cutscene can be skip too.

          • César H. Sandoval

            Let’s just agree to disagree on this, while cuting it may anger a lot of people, I still believe having it in there in the first place was the worst design choice anyway.

          • Jiff

            I think the point that a lot of fans are trying to get across, is that the experience should be the same for Eng & Jpn players minus the language text.
            Fans get upset when they can’t experience the same thing as another gamer just because they stay on another piece of land across the ocean.

          • Firekitty

            Precisely. They’re trying to pawn an inferior product off on the Western fans…no thanks! If the content was in the original version, it should be in our version, too; there’s no excuse but cheapness or laziness.

            And if the developers and localization team are too cheap and/or lazy to produce a decent product, then I’m just going to have to be too cheap and lazy to buy their game.

          • Justin Graham

            Cutting content completely during a localization is never, ever a good thing.

          • Haganeren

            Actually, i don’t really care if it’s annoying or not, i want the actual game…. And moreover if it’s story related !

            … And i love having text during battle in fact. It’s what happened during Assault Suit Valken on SNES and it’s like having someone talking to you as you are occupied with something else… It’s a new feeling i have actually enjoyed during this awesome game.

          • César H. Sandoval

            I don’t hink that translates well in games like this, specially when the screen is so freaking small and the text ends up in the way of gameplay, maybe if the game were on home consoles instead of portables.

          • And I will say that it can be skip if you want again, over and over.

          • César H. Sandoval

            That doesn’t really excuse poor game-design, I can skip tons of stuff in other videogames, that doesn’t mean having every one of them was good idea to begin with.

          • Haganeren

            Except i played this game on PSP on 4:3. It’s not that bigger really…

            No, really, it’s fine by me. Yes, of course it’s “bothering” you during gameplay. But that’s why i find that exciting. I actually even prefer that than voice because i can’t concentrate really well on voice. (They won’t repeat if you heard it wrong but text is here generally more time than necessary) Furthermore I don’t see why Japanese can be fine with that and not us. It’s something we are not accustomed, that’s all…. And there is a lot of thing we consider “bad design” which is fine in other culture you know. It’s not because it’s bothering the majority of occidental people that it’s the case for everybody. I actually prefer to have the possibility to skip like amc99 said. That way, everyone is happy.

            But that was really beside the point. All i want is the game with all his feature. That’s all. I know the majority will not care about that (which is why they have made this change i suppose) but they have lost me as a customer at least. I will just wait ten years for a fan translation which will make something better, i have all the time in the world…

      • Linkmstr

        You know I would’ve liked to see more. An option to enable/disable the in-stage talking and voice acting. That way, they don’t have to be assholes and cut content. But the problem with the translations is the Japanese terminology which would make westerners confused, so they made different translations and so the voice acting for a certain part wouldn’t fit in at all.

    • Suicunesol

      The English theme song was made by the studio, though. Not the localization team?

      • Haganeren

        Oh, i didn’t understood.
        Well, i suppose i won’t retain that from the localization team at least… But i’m still so angry about the cut…

  • César H. Sandoval

    Kind of a waste that they didn’t use this on the American version, but whatever…

    • HarakiriKami

      I hope they patch it

  • Funny how they don’t talk about the biggest change in the game other GV design when was asked by the interviewer… the content that was cut, afraid it would led to bad marketing Inti?

  • Firekitty

    Wouldn’t the appropriate time to reveal content for a game have been before the game came out? So that it could, you know…be IN the game?

    They couldn’t have done more wrong with this localization if they’d actively been trying… I’m starting to wonder if this entire game release was some sort of test case, to gage just how much they could still get away with screwing the western fans and still sell enough games to make a profit.

    • César H. Sandoval

      Not everything has to be an “attack on game fans”, chill out with the paranoia, developers make lousy mistakes as well, especially in cheap games like this.

    • No, the simple fact of the matter is that they likely wanted the game out in time for PAX, so they could have it at the event and let people know it was available during their panel. Trying to promote downloadable games is hard, so having an avenue such as PAX is very useful, especially when your game is on 3DS, since everyone brings their 3DSes to PAX.

      • J_Joestar

        Streetpasses at cons/shows are great.

      • Göran Isacson

        Huh, so these guys were at PAX to promote their game? Did not know that. I keep forgetting that the game is actually out in the US, since it’s not available for the EU.

        • Yeah, Aizu-san had a PAX Panel with Inafune, where they talked about Gunvolt and Mighty No. 9.

          • Firekitty

            I sure hope they explained the cuts during this panel, then, so no one who was looking forward to playing the full game was mislead into thinking that’s what they were getting.

      • Firekitty

        So in order to do that, they rushed it and released it incomplete?

        That’s like planning to have dinner at 7, and then changing your mind and serving it at 6 even though the chicken’s still raw.

  • Dylan Anantha

    I wish they hadn’t cut the content, I love Elise and Merak, I want to see them talk with Gunvolt.

    • Linkmstr

      We should all go to their twitter and demand a re-release. With full content.

      • Altritter

        Couldn’t they just patch it in? Though I have no idea how Nintendo handles eshop games being patched, if I’m being honest. Doesn’t seem like it should be too difficult in 2014 though.

        Cut dialogue aside, the game is pretty amazing and after about 10-15 hours I still haven’t synthed every item/gotten all S+ ranks. Huge amount of replayability, so I’d definitely go through the levels yet again if we got that dialogue back.

        • HarakiriKami

          Like everyone else

      • Elizabeth ‘Ely’ Moreno

        I’m not paying for the game until they at least release a patch with the missing dialogue. If I’m going to pay for it, I want it complete. If we are really vocal about wanting the full story like we were with the braid, there should be a chance.

        • Firekitty

          I agree 100%, except I’m sadly expecting to have to wait until the 3DS is hacked enough for someone to release a ‘fixed/fan translated’ version based on the Japanese release.

          I hope they surprise me, but I’m certainly not going to hold my breath.

    • domonkun

      Woah, I didn’t really follow the localization of the game to avoid spoilers!

      What dialogue was cut during the Merak/Elise boss fights?

      • Elizabeth ‘Ely’ Moreno

        It seems like there was actual dialogue between Gunvolt and the bosses, and it was cut. People at Inti says that it isn’t really something you need to understand the story, but as far as I have gone with people who only knows the localized version, the story is confusing for them. So I guess the dialogue was actually important, even if it doesn’t seem like it at first.

  • Prinnydoom

    Man I am gonna be super bummed if this doesn’t get a europe release. It looks brilliant and loving the soundtrack.

  • what content was cut?

    • Linkmstr

      In-stage talk where Gunvolt and his allies would talk to each other for a bit and gives more personality to the characters. Bosses talking to Gunvolt during fights which gives a little more insight and also gives more personality to the bosses. Some changes in translation because the Japanese terminology will make westerners confused. Partial voice acting and no full voice acting like the Japanese version.
      I mean, they could *at least* put an option in the English and Japanese versions of the game to disable in-stage talking and an option to enable voice acting.

      • lame ;l

      • ThatGuy3190_7

        Was the English translation cut because of time constraint, the usual vocal English dub hate?

        • Aoshi00

          hm.. just saving time and money I suppose.. the disappointing thing is originally they said the localized ver would be dubbed in Eng, and when it doesn’t, at least it would still have the Jpn dub.. so people “expected that” and now we don’t have the Jpn dub, at least have all the dialogue intact, but instead major chuck of in-game conversation btwn GV & other chars are cut out, also you get to chat w/ Joule btwn mission.. Sure in the grand scheme of things they don’t matter too much, but the chars’ personalities are more fleshed out and interesting, the US ver got a lot
          cut out from the original.. and it’s a pity because the Eng. translation for the stuff that weren’t cut is actually quite good. Imagine if some banter were cut from Phoenix Wright and people would feel they miss out. It is an action game, sometimes it actually feels
          nicer w/o the talk and just play w/ music. At least they should leave the things there and have the option to turn it on and off. As it stands, they rushed the product unnecessarily, hence seen as laziness.
          It’s a slippery slope if people said this and that could go and it doesn’t matter. Many things aren’t terribly important, but they add up to be memorable.

          I bought the Jpn ver alrdy, I hesitated to buy the US version since it’s gimped, but it’s a good a localization despite all the cuts. Also my Jpn 3DS is small, the game plays and looks much better on my US XL, so it’s worth double dipping.

          • ThatGuy3190_7

            Nice to know the reason why. This is bittersweet because it feels like playing Megaman X (I never played the Zero series) but I also enjoy a fleshed out story in video games.

        • Linkmstr

          More like the dialogue cut was something they have decided because translating the dialogue was apparently a bit impossible when the actual meaning of the dialogue would mean something else. The Japanese terminology is, after all, different from English terminology in many ways.

          • Aoshi00

            actually it’s just names that are different and that’s very common for many localization, I don’t think it gets in the way of translating things at all, they just wanted to save time by rushing the Eng version out.. like Cyber Diva is Muse, Feathers became Quill, etc.. the translation flows very well and making the dialogue very colorful (those that aren’t cut out anyway).. I play both version and appreciate the modified terms. many games in the past had this since Jpn didn’t pick the most suitable Eng terms in the first place :) I kinda wish this had gotten a physical release or I could even see the beautiful 2D sprites on the big screen, but getting the soundtrack later would do..

  • ThatGuy3190_7

    So when is the official soundtrack going to be released or announced? :3

    • Aoshi00

      The Jpn ost would be out in October. I played thru both the Jpn and us ver. It’s a pity so much conversation have been cut since the English translation was very good and colorful. Just makes me want the complete eng ver more, would benice if they patch it one day. Joules missing lines seem so out of place her banter with gv was quite cute and funny. Would definitely pick up the ost and vocal album.

  • Yan Zhao

    Um, I keep reading people mentioning content being cut, what was removed? I thought they simply decided to not use English VA’s…

    • Hau To

      If you really want to know, some of the cutscenes dialogue were removed, and most of the Joule conversations were removed. You don’t find it strange that Joule only repeat four things at most through the entire game, yet “you feel a little bit closer to Joule?” Also throughout the gameplay in stages, there are conversations between Gunvolt and his crew in the japanese version.

      • Yan Zhao

        I did find Joule repeating the same thing weird. Wow…this is messed up. I cant believe they did this. How freaking hard is it to translate a few freaking lines? It would take less than a day.

        • Ric Vazquez

          Hours even

  • Fen Y

    Glad I can just buy the JP version on my japanese small 3DS, because with the content cuts, the EN one just isn’t worth it :/

    • Herok♞

      Honestly it didn’t even feel like anything was missing when I played through

      • Fen Y

        Of course. If you don’t really know how it’s supposed to be, you often don’t realize you’ve been cheated.

        • Herok♞

          I knew that the game was missing content beforehand, but I still bought it and the missing content didn’t effect my experience. The game still feels complete without the other dialogue is what I am saying

  • Chersea

    “It might just be me, but “Eternal Blue” reminds me very much of the English theme song to Lunar: The Silver Star.”
    How could you remember a small line from the song when iIt was the name of the sequel?

  • FreeLancers

    where’s reincarnation theme, they said 3:20 but it’s still eternal blue.

    • FreeLancers

      found it, reincarnation it’s 15:20 not 3:20.

  • Warboss Aohd


    i miss the days when theme songs were dubbed.

    • Aristides

      The good ol WD days X3.

  • zeroroute

    Hate to say it, but I’m boycotting because of the cut stuff, it ain’t a text heavy rpg, so you failed hard. Sorry Inafune, you ain’t getting my $15

    • Jugiatsu

      What cut stuff? English voices?

      • Ferrick

        they cut out alot of dialogue in game, like the conversations between GV and Joule, which is now limited to the same words being repeated over and over again during talk time, and boss battle conversations were cut out as well

  • jinkusiraga

    I can’t be the only one that doesn’t mind they took out the extra dialogue and voices… can I?

    • No, you’re not. You’re normal. Join the club – we’re called, “People who don’t whine about stupid, pointless sh**”. ( ^ – ^ )

      • Yan Zhao

        It’s the principles that people have an issue with.

        But it’s fine if you’re ok with getting inferior dumbed down products for literally no reason at all. Those people are called, “tools”.

        • jinkusiraga

          Frankly, I got GV for the gameplay, not for the story background.
          I don’t really consider having the English VA nor the dialogue during stages and bosss battles very important at all, since it really is all just fluff when you consider what the game’s selling point is: a Megaman Zero/ZX successor.
          Aside from that, Inti Creates’ storytelling and background exposition isn’t exactly something to write home about to begin with.
          Personally I don’t mind the VAs or mid-stage dialogue not being there because it’s not like I would have really listened/read it more than once anyway. I’m always skipping the currently available content just ’cause I wanna get back to playing as quickly as possible.

      • Dylan Anantha

        Yeah, I can’t wait to see Final Fantasy X: Cut Content edition. The game starts with Tidus playing Blitzball in Spira since the first 3 hours is mostly conversations, so we don’t see him meet Rikku, Auron, Yuna, Wakka and Khimari. And we don’t see him interact with Yuna either, they suddenly love each other for no reason at the end of the game.

  • Didn’t know this is out already. I gotta head to the eShop!

  • I’m pretty mad at the fact they’re blaming all the changes on the US audience. Then they try to take credit for keeping the braid when it was the fans who went into a frenzy when they got rid of it. Its not hard to say “We removed the braid but they didn’t like that so we put it back” What a joke.

Video game stories from other sites on the web. These links leave Siliconera.

Siliconera Tests
Siliconera Videos