<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Meet the units of Grim Grimoire â€“ part 2</title>
	<atom:link href="http://www.siliconera.com/2007/06/18/meet-the-units-of-grim-grimoire-%e2%80%93-part-2/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.siliconera.com/2007/06/18/meet-the-units-of-grim-grimoire-%e2%80%93-part-2/</link>
	<description>Video game news for curious minds.</description>
	<pubDate>Fri, 21 Nov 2008 23:54:14 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.1</generator>
		<item>
		<title>By: Katie Montminy</title>
		<link>http://www.siliconera.com/2007/06/18/meet-the-units-of-grim-grimoire-%e2%80%93-part-2/#comment-100359</link>
		<dc:creator>Katie Montminy</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Jun 2007 18:38:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.siliconera.com/index.php/2007/06/18/meet-the-units-of-grim-grimoire-%e2%80%93-part-2/#comment-100359</guid>
		<description>Duly noted - although I would rather that kind of correction arrive in my inbox, feels awfully singled out on this website. I know the 'real' usage of the word; must just have slipped it in by force of habit.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Duly noted - although I would rather that kind of correction arrive in my inbox, feels awfully singled out on this website. I know the &#8216;real&#8217; usage of the word; must just have slipped it in by force of habit.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: John H.</title>
		<link>http://www.siliconera.com/2007/06/18/meet-the-units-of-grim-grimoire-%e2%80%93-part-2/#comment-99027</link>
		<dc:creator>John H.</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 Jun 2007 22:14:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.siliconera.com/index.php/2007/06/18/meet-the-units-of-grim-grimoire-%e2%80%93-part-2/#comment-99027</guid>
		<description>Just a pedantic little usage note: "transcend" is not a synonym for "pass through," as in, something physical.  Properly used, it means to escape the bounds of some stricture, not by just passing through it, but by showing it to be insufficient by its nature.  It's a difficult concept to communicate, and it's starting to be misused all over the place.  (The opening to Soul Calibur 2 makes me wince every time I hear it.  Hire some translators Namco!)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Just a pedantic little usage note: &#8220;transcend&#8221; is not a synonym for &#8220;pass through,&#8221; as in, something physical.  Properly used, it means to escape the bounds of some stricture, not by just passing through it, but by showing it to be insufficient by its nature.  It&#8217;s a difficult concept to communicate, and it&#8217;s starting to be misused all over the place.  (The opening to Soul Calibur 2 makes me wince every time I hear it.  Hire some translators Namco!)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
