A Detective Conan game finally gets translated

By Spencer . June 12, 2008 . 5:04am

dc.jpg

Licensing issues are the main reason we haven’t seen a Detective Conan Case Closed video game in English. However, PAL publisher Nobilis made a deal with Marvelous Entertainment and whoever owns the rights to the series in Europe to release  Meitantei Conan: Tsuioku no Gensou (Detective Conan: Mirage of Reminiscence) on the Wii. The game will be renamed Case Closed: The Mirapolis investigation when it comes out in Europe this September.

 

However, Case Closed: The Mirapolis investigation isn’t a full blown mystery for Jimmy Kudo to crack. The game is a collection of motion controlled mini-games like evidence collecting, mini curling, and hit the groundhog. On the plus side Nobilis is keeping the original Japanese voices, which fans will appreciate. It isn’t clear if they’re adding an English voiceover track though.

 

Images courtesy of Marvelous Entertainment.


Read more stories about & & & & on Siliconera.

Video game stories from other sites on the web. These links leave Siliconera.

  • squall30000

    OMG, please don’t use the crappy english character names. ><…

    I’d rather want Death Note and L games get localized than this.

  • Drkirby

    Yah, even though I love the series, this seems to just be a mini-game collection >_<

  • thaKingRocka

    is whack-a-mole copyrighted?

    i was all for this game until i saw that it is a collection of mini-games. i guess it would be too much trouble to translate it if it were a proper sleuthing game. license holders have that sad tendency to produce goods with the license as the money-maker rather than the quality of the product. or am i falsely accusing the companies in this instance?

  • http://www.siliconera.com Spencer

    @thaKingRocka – You’re correct whack-a-mole is copyrighted. Detective Conan has whack-a-groundhog.

  • Nika

    @spencer: and ofcourse whack-a-groundhog is something entirely different then whack-a-mole XD

    pity that it’s mainly a minigame collection but oh well, it’s a start. let’s hope that they will translate other games one day. (and only translate, not give voice overs. I love them for keeping the japanese voice track. even though I might never play the game)

    I just can’t get used to the names though. case closed sounds ridiculous, Jimmy Kudo sounds even worse.

Siliconera Tests
Siliconera Videos

Popular