How Skogsra Got Her Proper Name In Shin Megami Tensei: Strange Journey

By Spencer . January 13, 2010 . 7:53pm


Shin Megami Tensei: Strange Journey, perhaps more than any other core Shin Megami Tensei game, is designed for an international audience. Players interact with a hodgepodge crew featuring characters from various nations, most of which have their names written in katakana.


In a developer diary, Nich Maragos, Lead Editor, details how tricky translating katakana to English can be, especially when you’re dealing with world mythology. Some names like Williams immediately click. Others like “Sukuugusuroo” or Skogsra, the name of a Sweedish forest spirit, require extra work and J.A. Coleman’s The Dictionary of Mythology to decipher.


The post is worth a read, at the very least, to appreciate the headaches the localization team at Atlus went through to ensure Shin Megami Tensei: Strange Journey was properly translated.


strangejourney_screens_27 strangejourney_screens_25 strangejourney_screens_26 strangejourney_screens_30 strangejourney_screens_31 strangejourney_screens_32 strangejourney_screens_29

  • Kris

    Is the main character really named Shabadoo?

    • Hraesvelgr

      The main character is really named whatever you choose to name him. Whoever was playing the game to make these screens just happened to call him that.

    • discoma


  • pacanug
  • Jaxx-Leviathan

    Skogsra is Swedish, not Scottish. Tsch, tsch…

  • Joanna

    And this is why we love Atlus. They always go the extra mile. Now I have to make sure to pick this up day one. :3

Video game stories from other sites on the web. These links leave Siliconera.

Siliconera Tests
Siliconera Videos