Fate/Extra And Hakuoki Will Only Have Japanese Voiceovers

By Spencer . July 4, 2011 . 1:55am

fateexShortly after Fate/Extra and Hakuoki: Demon of the Fleeting Blossom were announced Anime Expo, I met with Aksys to find out more about their upcoming PSP games. One of the topics we discussed was voice acting.

 

Both games will have the original Japanese voice acting and only the original voice acting. Aksys is not planning to dub either PSP title.

 

Fate/Extra will be available later this year. Hakuoki: Demon of the Fleeting Blossom is slated for release in early 2012. Stay tuned because we have more to share about Fate/Extra and Hakuoki: Demon of the Fleeting Blossom on Siliconera.


Read more stories about & & on Siliconera.

  • http://www.facebook.com/profile.php?id=1592056013 Shao Cong Lim

    If I remember, there were some points when the characters talked without text, wonder how they’ll fix that? … probably just add in some extra lines on the screen?

    • zweii

      You mean subtitles?

  • http://myfigurecollection.net/collection/ashgail Ashgail

    This is good news for people I guess, since I’m indifferent about it being in JP or ENG. However, I’m just wondering whether will it be cheaper releasing a game with licensing the JP dubs or by hiring new VA’s for ENG dubs.

  • kroufonz

    good news

  • http://twitter.com/RyougaSaotome Elliot Gay

    This is a smart business move. Kind of reminds me of what Capcom did with Unlimited Codes.

    These games are designed at a very specific audience, and I think if not dubbing saves money, especially in the PSPs case, they should do what they need to do.

  • Ereek

    That’s too bad, but it won’t stop me from buying the game. I would enjoy it either way.

  • Hours

    Obviously having both English & Japanese would be the ideal situation, but I’m totally fine with the just the original audio.

    I’ll be getting both. :)

    • http://twitter.com/loliwars Komeirin

      Even if that were the case, I don’t think I will listen to the English voice acting.

  • XypherCode

    For me that’s good to here. I prefer the original voiceovers anyway. Remember Arc Rise Fantasia? :P
    But of course it may be more convenient for the game to have dual audio.

  • http://strictlyapathy.comoj.com/ SoulArbiter

    I have absolutely no problems with just the Japanese audio. I’m just absolutely thankful that it’s getting localisation!

  • RagnaXBL

    Not a shred of english VA, just how i like em

  • Crimson_Cloud

    Great, that means that translation will be much more literal, unlike few other games where English dub is present.

    • Hraesvelgr

      Not necessarily. A literal translation is not exactly a good thing, anyway…

      • Exkaiser

        I do wish more people understood this. A literal translation is more or less equivalent with a bad translation.

        It’s why attempting to translate Japanese using Google is nothing but bollocks.

        • Crimson_Cloud

          If you really think I was thinking of literal translation like using google translator then you missed my point completely…

          • Exkaiser

            No, but the concept is the same.

            If you can’t understand that, then you missed my point completely.

          • Chippel

            Literal translations are great if you don’t care to be able to understand the implications of the original script. They’re better than nothing, sure, but you’re missing something with them, especially from a language that isn’t related to English.

      • Crimson_Cloud

        Are you saying that with English dub is a better thing? For the all the dual audio games I played, I saw words in English audio, together with subs, being changed drastically from the Japanese one that almost changes character’s personality.

  • shuratan

    Quite understandable in Hakuoki’s  considering there’s probably an insane amount of voiced dialogue that it’d be too costly for a complete english dub. 

  • Ladius

    Great news, I like dual audio but for extremely niche titles on a dying platforms having the Japanese dub is plenty enough, probably they couldn’t have been localized if Aksys had to pay additional fees for the English voiceovers.

  • maxchain

    I’m just jonesin’ for some Rider at this point.  Any iteration, any language, it’s all good.

  • http://twitter.com/sakurairomemori Alphabet Soup

    This is totally fine with me.  I enjoy dual audio or dubs, but in this case, these are two extremely niche titles which we’re lucky to be getting at all, so if Aksys saves money with no dubbing, I’m all for it!  I enjoyed the Japanese cast that was in the Hakuouki anime, also.

  • http://pulse.yahoo.com/_2WNP7FYA3VYJQKEYYV5GXH3K5Y yahoo-2WNP7FYA3VYJQKEYYV5GXH3K5Y

    Best news I’ve had all day. 

  • https://twitter.com/#!/SplashdownTiger STiger

    I have absolutely no issues with this news.

  • meganeshounen

    Besides the battles, I’m looking forward to their translations of the terms and specifics of the enemy Heroes once you’ve completed their data. There’s over a ton of terms in there.. especially for Saber Extra and Caster-ko.

    Ah right, and Rin. Sweet sweet tsundere Rin.
    Not to mention Sakurider.

  • VWinds

    This means Aksys will make a profit much more easily.
    I take it Sony’s recently relaxed on their sub-only policy?

    • http://tristsantithesis.tumblr.com/ Tsunayoshi Sawada

      Or the policy was of rumor and speculation and non-existant…

      • VWinds

        It did exist. It’s why the first Argest game was PSN-only on PS3 and why Yakuza 3 took so long to bring over (until Sony granted an exception) for example.

        • http://tristsantithesis.tumblr.com/ Tsunayoshi Sawada

          Im quite sure Yakuza 3 took long because of needing to have enough fan support of people getting it versus, it avoiding the sub issue. Yakuza 4 released sub only too. 

          The rumor just seems utterly dubious that it only affected one publisher.

  • http://twitter.com/ChestnutBowl Chestnut Bowl

    Not surprising: these are both niche titles on a console that is known for having trouble with domestic game sales. I can’t imagine a dub would be a financially sound decision, especially when a large chunk of the game’s intended audience would characteristically whine about a dub anyway. Would’ve been a nice addition, though.

    Can’t wait for Fate/Extra.

  • Roses4Aria

    It might have been interesting to see who they would have gotten to voice all of the Hakuoki bishies in English, but I love the Japanese voices, so that’s good to hear. :)

    • Exkaiser

      Steven Blum. For all of them.

      • http://www.facebook.com/people/Aunna-Terrell/100001267508146 Aunna Terrell

        lol noooo~ That’s like asking Crispin Freeman to use Alucard voice overs for all the characters. XD

  • http://tristsantithesis.tumblr.com/ Tsunayoshi Sawada

    I would have wanted Hakuoki to be in English vocals at least. 

  • http://www.facebook.com/people/Humzah-Jan/100001147084979 Humzah Jan

    Good. Just like it should be.

  • http://www.facebook.com/people/Tien-Ron/100001474007360 Tien Ron

    no dubbing :( ah well was’nt a big fan of fate/ anyways….

  • http://twitter.com/Trilostick トリロスティック

    no dubbing = easier localization no hassle

  • LynxAmali

    I can understand Hakuoki not getting dubbed but Extra not? I was hoping for dual audio. Oh well. I’m getting better at moonspeak anyway.

  • Natat

    Not surprising at all, really. I think that for these games, it should stay this way, definitely.

  • http://www.facebook.com/people/Glenn-Dragneel-Deduque/1644136243 Glenn Dragneel Deduque

    its ok to use the japanese dub just translate the conversations, monsters, quests and other stuff that are needed to know the story…

  • http://thrust-the-sky.deviantart.com/ WildArms

    I dont really mind if its in english or japanese :D, but anyway, this might mean more profit to Aksys, wich makes me happy (sadly we wont get their awesome dubbing, but its ok)

    • http://www.siliconera.com Jenni

       They really do have awesome dubbing. But we’ll have their awesome localizations, and that’s more than enough for me. :D

    • http://twitter.com/matty_125 matty

      The studio used to dub Blazing Souls was good, I thought! I don’t mind sub or dub, personally, as the game itself is my main focus. I tend to wear headphones and listen to podcasts, usually, anyway…

  • http://twitter.com/InfinityAge11 InfinityAge11

    I’m pretty happy about this actually as I was wondering about it a lot yesterday. I watched the Hakuouki anime so I don’t think I’d be able to get use to other VAs. That and also theres no chance for a really really bad VA job done on it.

  • Fayharn

    Full Japanese voice, that’s awesome.

  • Knight Hart

    hmmm, they talk during battles so i hope they sub does lines instead of removing them

    • http://twitter.com/Wakaki2D Wakaki2D

      Unfortunately like most games with no dub. We’ll never know what they are saying. Majority of games with only subs, never sub the in game voices or small things like that. With PSP games it’s even harder.

    • http://twitter.com/Triplicitrine Triplicity/3LeafIvy

      It’s not that they remove them, they just don’t sub them. This is what I thought was one of the best part about the Tales of Innocence/Phantasia (PS1) fan translation projects– they somehow managed to code in subtitles for the in-battle voiced lines where there was nothing before. A very professional job that some key companies (like NISA) could definitely learn something from. Looking at you, Mana Khemia/Ar Tonelico/etc.

  • animaster

    If I were to play a localization of Japanese games, I would prefer to have this setup, i.e Japanese voiceovers with English text.

    IMHO Japanese dub + English sub = Awesomeness!

    • http://wiredjungle.wordpress.com/ DrakosAmatras

      That’s my preferred setup too. That said, I’m also curious of how English dubs go. If it’s great, like in Valkyria Chronicles or any Atlus dub, I tend to like both dub tracks. The West is getting used to Anime dubbing these few years, so that’s a definite plus.

  • Phoenix_Apollo

    And I’m fine with this. I’m glad Aksys could do this relatively cheap, actually.

    It just means a better possibility for even MORE PSP games. :)

  • Ravage27

    I really hope untouched voiceovers gain widespread acceptance among fans of Japanese games because lowering costs will allow more niche titles to come over.

    • Exkaiser

      I’d say most fans of Japanese niche titles already appreciate original voice tracks.

      The problem, as always, is that there just aren’t enough fans.

  • epy

    I hope that as well. I am sure even people that rather have english dubs would prefer for the title to come over with only japanese voices than to not come at all if they are interested in the title. 

    For us that like to have japanese voices in japanese games, it is a win-win situation.

  • http://www.facebook.com/people/Aunna-Terrell/100001267508146 Aunna Terrell

    Either way, it didn’t matter to me. But yay~ Japanese audio! It’s my preferred option, but I’d still play the games even if it was dub only (like the good majority of the games out). XD

  • http://twitter.com/gespenstmkII Akai Ringo

    good job to aksysgames for keepin’ it real! Keep the asian in the asian game! i mean, seriously, who wants to hear Dino Andrade voice pretty looking manly shinsengumi guys(in his Gollum voice) anyways. you KNOW there would have been a super high chance of that happening if they decided to waste money and time on dubbing these….

  • http://twitter.com/Wakaki2D Wakaki2D

    I figured most FSN fans have already gone thru it by now. It’s a really fun game, so newcomers will enjoy it.

  • http://twitter.com/Shikuem Laura

    I’m so happy that Aksys is going to localize the game, not Ignition. Ignition might ruin it if they localized the game (They ruin Lux-Pain and Muramasa). Thank you Aksys. And with the Japanese voices, the game is going to be great.

    • Room201

      You just reminded me of the disappointment that was Lux-Pain. I tried SO HARD to play that game, yet the horrible translation and the wonky grammatical oddities made it impossible to play. Sad but it is still on my game shelf waiting for the day be played again…

      • http://www.facebook.com/Zekushion Dylan Anantha

        Yeah, I loved the game itself, but that translation gave me nightmares.Still, Lux-Pain is a fantastic game(excluding translation).

    • http://twitter.com/matty_125 matty

      Muramasa? I played through that recently and I didn’t notice anything crazy on the level of Lux-Pain. I was always kind of puzzled by that…Anyway, I’m very glad to see Aksys getting this! I’m not sure why, but it seems to be right up their alley ;)

      • http://terracannon876.livejournal.com Laura

        Lux Pain was an exception, even among Ignition, I think.  Muramasa was translated, but it wasn’t well-translated or anything.  It was more like several details were left out.

        On that note, I found LP so badly translated, it was hilarious.  A pity, since it had a great underlying idea.

    • http://terracannon876.livejournal.com Laura

      Ignition does have an … interesting reputation, but I’ve heard they’re going to try to clean up on that side of things.  Fingers crossed!

      (Not a word on futile hope and all that! >< )

  • http://twitter.com/ShiningxWander Wander

    I’m perfectly fine with only Japanese voices; I’m just glad we get to play this game in English, and I wouldn’t mind if more games were not dubbed but just translated text to English. If only NISA would localize Black Rock Shooter: The Game, and just translate the text and keep the Japanese voices like Aksys is doing for Fate/Extra.

    • AzureNova

      Great minds think alike, and together.

  • Room201

    I’m not going to lie, I was actually really curious as to whom they would have casted (especially for Hakuoki) if they would have gone for an English audio, but I’m not really complaining! This creates less of a hassle, less hate (between the picky fans), a reasonable price and a better dedication to translating all that dialogue.

    The only negative I see in this is that it will probably be a turn-off for a few potential buyers of these games, but in the end, I feel that these games were dedicated to those true fans who will buy the games despite the changes.

    • http://www.facebook.com/people/Aunna-Terrell/100001267508146 Aunna Terrell

      idk, it might turn-off a few potential buyers, but you also gotta remember the good majority of all players that just read the text and skips over the VOs. They won’t care either way b/c they read faster than what’s being said.

      • Room201

        True. I was just talking about those people that only like English dubs (which is a smaaall minority with these kind of games) because they don’t like to read that much as to listen but then again, if you like these types of games (or are getting into them) you should be expected to read…so I guess it all depends if you are willing to buy the game for what it is or not.

  • Souji Tendou

    Awesome news. Thank goodness for Japanese VO.

  • SolidusSnake

    No problem.

Video game stories from other sites on the web. These links leave Siliconera.

Siliconera Tests
Siliconera Videos

Popular