NIS America Announce Next Round Of Anime Release Dates

By Ishaan . September 11, 2010 . 10:34am

Coming off the first volumes of Toradora and Persona -trinity soul-, NIS America have good news to share in the anime department.

 

NISA report that reception toward the premium edition releases of both series was extremely positive, so they’re doing another round of premium sets for the volume 2 discs and their new licenses as well.

 

First up is Persona, which comes with another 13 episodes across two discs and a hardcover art book. This is scheduled for a 28th September release and costs $48.00.

image

 

Next, you have Toradora vol. 2 at the same price, also scheduled for the same date, and it looks like this:

image

 

Amongst new releases is Pandora Hearts vol. 1, which is slated to follow a month later on October 28th. Pricing for Pandora Hearts hasn’t been announced yet, but you can count on another premium edition release with an art book and 13 episodes.

image

 

And finally, we come to Our Home’s Fox Deity vol. 1, slated for September 16th. This one contains 12 episodes, and also hasn’t been priced yet.

image

 

At present, only Persona and Toradora are available for pre-ordering. You can grab them at NISA’s online store.


Read more stories about & & & & & on Siliconera.

  • Kibbitz

    Well, not into NISA’s offerings, but it’s good to hear that their anime are selling well.

  • http://tristsantithesis.tumblr.com/ Tsunayoshi Sawada

    I didnt know that they would have this much positive response to anime, though I wonder why they would have passed Disgaea onto to funimation…unless they really want that to get a dubbed release.

    I would get these animes but none of them are dubbed :( I think

    • goronyan

      thanks god if it’s not dubbed, sure it’s a must have when they reach around here, but western dubbs on another languages (be it games, anime or movies) lacks passion that’s why I can’t deal with it

      • http://tristsantithesis.tumblr.com/ Tsunayoshi Sawada

        What? Lacks passion, I think most recent dubs are admirably done.

        That being said I always prefer dubs, we already read tomes of lines of writing each day, and for anime if we already read the manga why would we want to read even more when its on the screen.

        • Kibbitz

          Because some people value the original voice-acting more. A lot more. That’s not to say whether the dubbers are incompetent or lacking in talent, but some of us just prefer the original voice-actors and to some of us, our association of anime with Japanese voice-acting is similar to how people like Arcm associate voice-acting with scenario.

          • http://www.facebook.com/profile.php?id=1472407455 Charles Lupula

            I honestly don’t care who the original voice actors are. Not in any way, shape, or form. It’s all about storyline context.

          • http://tristsantithesis.tumblr.com/ Tsunayoshi Sawada

            But how are they placing value on something they cant understand? Thats the point I dont get. I could understand if the people making the preferencing were native speakers of Japanese and such and said they didnt compare but in the US the majority are english speakers who have little ability to understand the Japanese without subtitles. Are they deluding themselves into thinking that the emotion and such that is carried over by the subs they are reading are a result of the voice actor rather than the viewers own mental projection of what they think the emotion should be in their mind; and then somehow devaluing the english VA.

            Though then Im led to wonder if the people even watched a series fully in both subs only and then dubbed to make a full comparison.

            Of the subs I watch, I always end up filling my head with imagining how I think the characters would sound rather than the japanese audio since I cant understand it.

          • Aoshi00

            I don’t think it’s that hard to understand even non native speakers of a certain language would still prefer the original acting.. if I were to watch French or Spanish movies, I would prefer to watch the original instead of dubs even though I don’t understand French or Spanish, same goes for Jpn movies/anime/games for some people. Dub is definitely easier to understand and relate to, especially when it comes to playing games, but for Jpn gamers who don’t understand Eng. very well, I assume some might want to play Uncharted or Gears of War in Eng. too (and they actually have a choice, it’s dual track for the Jpn ver). No one is feeling superior in preferring one way or another. I don’t know why one needs to defend their preference. It’s best to have dual track. If not, I wouldn’t mind them using the original track, whatever it is, like Jpn for anime, or Eng. for Hollywood movies. Personally I understand both Eng and Jpn, so I tend to stick w/ originals (plus I import and play whatever that’s released first), but a lot of times I’m curious to experience the other ver, like Heavy Rain in Jpn, or JRPGs in Eng., I like to compare and experience both ver (though time doesn’t permit nowadays). Like Prof Layton, I’ve finished the Jpn ver, but I also like to replay a little of the US ver to hear the British dub. I guess just choose whichever you’re more comfortable w/, but both personal preference are valid, it’s a personal taste.

          • Kibbitz

            Because it is valuable to them. Emotions are not conveyed purely through words. You can see it through voice and body language. That is why you need quality voice-acting and decent animation/artwork. Otherwise, I could get any random person to read said subs and it should still strike an the same emotional chords. It doesn’t, as anyone who has listened to bad dubbing in any language can tell you.

            For the mental projection part, I assume you mean that the people who listen to dubs get the proper experience while the people who watch subs are somehow imagining things based on what they’re reading? It’s quite mean of you to accuse people of self-delusion, but anyway, yes, I believe that it works exactly like having an good English VA read the same lines. I feel that for voiced work, most of the emotion comes from the VA’s delivery rather than the lines.

            As for having to watch the full series in sub and dub to make a comparison, that’s necessary for a reviewer for accountability and fair review. For regular people, it’s different. Full comparisons or even brief comparisons are only meaningful when there is a reason to compare, mainly for the people who insist that the Japanese-voice acting is superior, or alternatively, the English voice-acting is inferior.

            However, people who already want only subs and are not interested in a dub won’t need to know if the dub is better. Furthermore, if we’re talking about series that haven’t been made available, I assume that adding dubbing will cost the sub-only people more money, which is not something that the sub-only people want.

            As for your last point, maybe that’s why you can’t imagine people dealing with Japanese audio? It would seem that you’re more strongly tied to language and need to imagine things in English instead.

          • Pichi

            I don’t know about the price point argument. I heard prices are still costing the same as if there was a dub for a sub-only release. This tells me either the licenses are going up or the companies need to make a profit more.

          • BK0000

            “But how are they placing value on something they cant understand? Thats the point I dont get.”

            Because they’re Weeaboos and anything Japanese is automatically superior to the English version.

          • Kibbitz

            @Pichi: I’m replying on this level since I’m stuck being unable to reply to you directly. Thanks for sharing on that. I was expecting sub-only to be cheaper because it would seem that they could at least pass down savings for not having to pay for dubbing. I thought I heard about it at one point too, where another company (not NISA, I can’t remember which one, I believe they had Otoboku among its series) was offering a ‘cheaper for sub only’ thing? I could be wrong though.

          • Pichi

            I think its just a recent thing for the price hike from what I heard. I know the anime markets aren’t doing so well nowadays, so maybe the companies that aren’t doing so hot are upping their prices for that reason.

            Its nice to see NISA doing well. I hope there are more companies in the future that can profit well.

          • Kibbitz

            That makes I wonder how much of a hike has R2 anime seen. Still, it’s nice
            to see NISA do well and be able to offer sets like these. I should see what
            else NISA has on their list.

      • Arcm

        I kind of disagree. On certian animes I agree it makes sence to leave in Japanese, however when you have animes like Bacano which takes place in America for the majority of the series I can’t get into the Japanese voice acting. However, if the series deals with samurais or ninjas I just can’t get into dubs… I’m weird.

        I had the same problem with Shadow Hearts 3, Kingdom Hearts, and MGS series I never could get into them in Japanese, it just didn’t feel right to me.

        • Aoshi00

          I’m okay w/ both I guess, I played MGS1-4 in both Jpn and Eng., Eng. fits better w/ the International setting, but I’m used to the Jpn cast more. A lot of Shadow Hearts 1&2 took place in Asia though. Phoenix Wright is the same too, even though it’s fictional and doesn’t have voice acting, like Phoenix (Naruhodo) & Edgeworth (Mitsurugi) are supposed to be Jpn and von Karma (Karuma Mei) American, but the US localization had to change them to American and von Karma German (names changed to reflect that too of course). I say put both in if possible especially w/ anime, so everyone can choose, dual track pleases all. I can watch Kung Fu movies dubbed in Eng. too, it’s not that weird if you understand both languages. Like w/ the upcoming Catherine, it’s set in the US, but I wouldn’t have problem playing it in Jpn first. W/ Kingdom Hearts though, I agree, Disney was just so ingrained in us in Eng., even though the Jpn voices imitated the same voice acting.

          • Kibbitz

            Yes, dual would be best case scenario. Preference for dub/sub is very personal imo. I’ve never found a personal case where Eng dubs were preferable to JP dubs for Japanese games and anime, just like how I never found JP dubs better for stuff made in the the US. Especially in the examples that both you and Arcm gave, like MGS and Baccano!

          • Aoshi00

            I agree w/ you that’s mostly the case, like Uncharted sounded a little strange in Jpn (mostly because of the casting), but Heavy Rain does have a very good Jpn dub and the story was more universal. But there are a few exception, most noticeably FF12 &13 (both games I didn’t like that much), but the Eng. dub was just so good as so much care went into the US localization, even though Jpn dub was fine too. I’ve finished FF13 in Jpn but only played till ch 10 in Eng, and for FF12 I’ve only got to after Cid in both ver. For anime, I rarely watch anything dubbed in Eng as I have no need to since I understand Jpn. But for games, I don’t mind either, but I usually stick w/ Jpn games in Jpn and US games in Eng like you said.

            I agree, better there be dual audio, so dub people don’t need to put down sub people, or vice versa. I thought this dub vs sub debate was settled many many years ago w/ the advent of DVDs.. It’s all a matter of personal taste you know.

      • http://www.facebook.com/profile.php?id=1472407455 Charles Lupula

        For me, dubbed vs. subbed depends on the setting of the game/anime. If it takes place in Japan, then, yes, it should stay in Japanese. If it’s elsewhere, then it should be dubbed. It is incredibly distracting to play or watch something set in, say, New York, where everyone’s speaking Japanese.

        • raymk

          I agree but i kind of wish toradora was dubbed though. I still want that box set of it though for the art book. This is one thing i’ll help them out with.

          • JustaGenericUser

            Me too. I already saw Toradora subbed but I wish it was dubbed myself. Oops, better not say that, somebody might yell at me again…!

          • Kibbitz

            Since you brought that up, I’d like to point out that my issue was not with you wanting a dub. It’s the “I can download fansubs, so I’m not buying.”

  • http://thrust-the-sky.deviantart.com/ WildArms

    NOOO, WHYY!!!, I ALREADY SUFFERED ENOUGH WITH THE FIRST PREMIUN!! BUT NOW IS JUST MORE AWESOME AND! AND PANDORA HEARTS T___T why god, why cant it be easier(or cheaper) to bring to my country at least?

  • http://whatistheexcel.com/ Excel-2012

    Those are quite generous for box sets.

  • http://www.facebook.com/people/Sammy-Garner/100001015553430 Sammy Garner

    All I need in my life is PERSONA TRINITY!!!! The rest will come later. (Maya’s voice…PERSO~NA!)

  • JustaGenericUser

    Hmm, these are nice but I would have preferred that they were dubbed. Kinda pointless if it’s subs only, I could just look at fansubs.

    • Kibbitz

      So if fansubbers stopped fansubbing because they don’t agree with your opinion here, are you going to play the “I don’t get to preview anime via fansubs, therefore I’m not buying” card?

      • JustaGenericUser

        My, that’s a strong reaction from you. Didn’t even expect anyone to go ballistic over it, forgotten about this thread until I saw the e-mail.

        Might want to apply some ointment on your anus before you post next time.

        • Kibbitz

          Considering the response you’re giving, I think you could save the oil for yours =P

  • Arcm

    Pandora Hearts is interesting, I already have the second Toradora preordered can’t wait.

  • godmars

    Was just about to criticize them for getting into anime, not just going down a DDL route, but that’s the kind of DVD set I’ve been wanting to see.

  • SolidusSnake

    I love these kinds of box sets for anime and would gladly buy them except that I am not even remotely interested in any of the series they have licensed so far.

  • Slashlen

    Great to hear it’s doing well. I’ll admit, I was more than a little worried this experiment would go down in flames.

    • Ereek

      Yeah, I was worried as well. I’m glad for NISA. It’s also a good sign for anime in the west in general.

      • M’iau M’iaut

        They also weathered that bit of uproar regarding the video quality — which really seemed specific to certain hardware setups. With as anal as the uber video techie crowd can get, I feared that would just swamp them.
        Glad to see it didn’t and whatever software codec issues were causing the problems seems to be something they were able to catch up to and solve.

Video game stories from other sites on the web. These links leave Siliconera.

Siliconera Tests
Siliconera Videos

Popular