NIS America Still Hold The Publishing Rights To Previous Atelier Games

By Ishaan . January 5, 2013 . 10:30am

Yesterday, we reported an ESRB rating that indicated a U.S. release for Atelier Ayesha, with Tecmo Koei as the game’s U.S. publisher. Tecmo Koei acquired Atelier series developer, Gust, back in 2011.


While Tecmo Koei may be the U.S. publisher for Atelier Ayesha, NIS America still hold the publishing rights to the previous Atelier games that they’ve already released in North America. We brought the question to NISA upon noticing that none of the previous three Atelier games are available on their online store.


“In regards to our online store, we actually are just completely out of stock at the moment of all the previous Atelier games,” Marketing Coordinator, Ryan Phillips, shared with us. “If we do a reprint/reorder of the games we previously put out with us as publisher, we will still be the publisher.”


Prior to acquiring Gust and becoming the U.S. publisher for Atelier Ayesha, Tecmo Koei served as the series’ distributor in North America for NISA. Tecmo Koei will also be publishing Atelier Ayesha in Europe in Q1 2013.

  • Marcelo Gouvea

    So, I do apologize if this is a question that has been answered already, but are they still involved with Ayesha’s localization or not?

  • AzureRyuujin

    Sorry if it’s been said, but is Atelier Ayesha still coming to the US?

    It’s just the news I’ve run across was a bit… vague.

    Edit: Nevermind, I am freaking blind without my glasses.

    • Yes, it is coming to the U.S., even though TK haven’t officially announced it yet.

  • Nightmesh

    I hope to god the new pub does a much much better job with the english voice acting then NIS. I swear 85% of the english female cast are voice by the same person at only slightly altered pitches.

    • William Hsia

      you must have never played an koei game before, ill just warn you know, they can be worst voice acting…there. can. be. worse.

      • Nightmesh

        Its not that the acting is bad. Its just most of the female characters sound way way to similar to one another. Like they hired 4 va’s and told them to voice 15 characters.

        • FetusZero

          If they could afford more, they probably would. They already confirmed before that their budget is the reason there are less translated voiced lines vs the voiced lines in JP versions. Just knowing that they need to actually choose which lines of the game will be voiced and which won’t pretty much explains why they are also limited in VA resources. Or at least, it makes sense to me.

  • I thought this was going to be something about something as far back as Marie.

    At which point I’d be like ‘hey that’d be nice, translated on PSN’. Then I forget that translation of things and put on to PSN isn’t conventional in the least.

    • Jesse Thompson

      I’m still holding my breath for Valkyrie Profile on the PSN :( Oh, and for a Valkyrie Profile 3…

      • I can understand that. Thankfully, I still have a copy from the original PlayStation release. And VP2. And VP: CoP…

        Yea, I wouldn’t mind VP3 based on that, I’m sure.

  • Well, with Tecmo Koei releasing it that probably just killed any chance of a limited Edition. I just hope Tecmo Koei doesn’t pull a Digital only release of this game. I really enjoying owning Physical copies.

    • phangtom

      Well the only reason why Tecmo Koei do DD only games is due to SCEA’s policies about games with only Japanese audio.

      • Testsubject909

        Which is highly inconsistent considering games like the Yakuza series being released physically and with Japanese audio only, I hear there’s a handful of other such examples but I forget them right now.

        • Mister_Nep

          But you have to remember Yakuza is a Sega title. I don’t know why, but it seems like some companies get away with sub only disc releases, and some can’t.

          So far, for Tecmo Koei all their sub only games got a digital only release. One Piece: Pirate Warriors, Warriors Orochi 3, and Dynasty Warriors 7: Empires (will be a download only title when it releases).

          Yakuza and Agarest War seems to be one of the few exceptions to SCEA’s rule.

          • SeventhEvening

            But is that because of SCEA’s rule or Koei’s excuse? There’s less overhead with digital releases, so there is less chance of losing money with a release if it is digital only. All three of those titles you mentioned are also Warriors games, which are popular, but can canibalize each others sales. TK can then release all three without much fear of profit loss, and when fans complain, they can use some mythical SCEA rule as a scapegoat.

            If it is an SCEA rule, then it is inconsistant. Before, people used to say it was because SEGA was such a big company, but Agarest was released by one of the smallest publishers out there, so that theory doesn’t hold.

    • I’m not sure how it’s gonna be in the US, but it seems like over here in Germany there’s gonna be a physical copy – at least the game’s already up for pre-order on Amazon. But then again, while it’s labelled Tecmo-Koei it will be published by a local publisher (Koch Media). And it’s not up for pre-order on the Amazon’s UK website… well, if all else fails maybe importing from the EU might be an option – Koch Media’s release of Catherine included multi language text (German, English, French, Italian & Spanish) so I’m assuming that Ayesha will as well. Only question that remains would be if the EU version is gonna be region locked, like P4A is, or not.

  • Waiting for Vita ver. of the games so i can finally play them :)

  • Glad to hear Atelier Ayesha is getting localized =^_^=

  • $24431191

    This still kind of worries me. The whole Atelier series has dual audio so I hope Tecmo Koei doesn’t break this trend.

  • Jason A

    Getting scared they won’t include the JP audio.

    • Jesse Thompson

      A valid concern as that is what they are doing to combat importing English games to Japan because we pay about half the price.

      • Barrylocke89

        Do that many people in Japan even import JRPGs from the West though? I can understand doing it with fighting games (like P4A) because you don’t need as much ingame text to get the experience, and in the case of blu-ray anime’s the voice work and visuals is all that you need. But often times in JRPGs, there’s still a lot of NPC dialogue and random bits that aren’t voiced no matter what region you’re in. If you’re playing a game like that in a language that you aren’t fluent with, it would be tougher.

        Of course, I’m not completely familiar with the import scene for Japanese players. I know one reason that KH2:Final Mix was a popular import item, even before the translation patch, was because you could *kinda* play the game in English with the Voice Option. Plus a lot of those players had probably played the vanilla version of the game already, so they knew what to expect.

        Has anyone heard much about what sort of games are popular imports for Eastern players?

        • ringwaldhaze

          In the case of JRPGs, it doesn’t make much sense seeing as how they’d be playing the game close to a year after the original launch (and by that time you’d assume the price would have sufficiently dropped by then in Japan…).

        • Thing is companies rarely include the Japanese ingame text. Not sure what difference that makes to importer rates. When people in the west refer to a so-called “Japanese” option, they may only mean voice overs.

        • SeventhEvening

          As an Eastern player….none of them? There’s almost no importing here that I know of. Occasionally people import games like Fallout 3 because it got censored in Japan, but in general, I don’t know of much importing since virtually all the games are available here. A lot of JRPGs have a 6 month to year turn around for translation. Then it would cost more to import the US version most times. In the case of Atlus and P4Arena, I didn’t know anyone who wanted to import the title to save money. After the shipping and losing retailer perks, you’re barely saving any money and it takes longer to get. All the region lock on that game meant was that former US residents like me and some of my friends HAVE to import the game. Which actually means they lost several sales, since all of us ended up passing on it.

          In fact, several of my friends were planning on importing AC3, but then passed and waited for the local release since it came out only a week or so later.

          • Barrylocke89

            Ah, the region locking must especially be annoying for western born players that are currently living in Japan or Korea. I’m not really affected by it, since I mostly play jrpgs and I live in America (if it didn’t come out in english, then I wouldn’t import it anyways), but if I were in a situation like that, I’d be pretty pissed.

            There’s always some games that you can get away with playing in a foreign language without losing out on much (like Mario), and then others that having the text is really important (like *insert RPG here*).

    • raymk

      The audio that you shouldn’t worry about them including nowadays?

      • $24431191

        People have different tastes.

        • raymk

          I think all of you missed my point completely it seems :/. I said that because jp audio is something that they’d more likely do before an english dub. Nothing to do with different taste.

    • Draparde

      im actually worried about the opposite myself lol. i hope it turns out dual, like always ><.

    • Well if it’s the case, they tell me now : I’m going to the import shop right away!

  • Mister_Nep

    Ok I’m confused. Does this mean Tecmo Koei is doing the whole thing for US release? Is NISA not involved at all for this title?

    So will it be safe to assume this’ll be download only, or if it even gets a disc release it’ll only be a regular edition? I was hoping for a limited edition.

    • ShindoW

      I firmly believe NISA has the rights. They already mentioned they were working on Atelier Ayesha.

      • Mister_Nep

        Yeah they mentioned it a while back. I’m just paranoid now that things have changed since it was mentioned. From what I know, they haven’t directly mentioned Ayesha for months now. I’m just worried.

  • Nemesis_Dawn

    I’m actually wondering now if Ayesha will just be a Japanese-voice only download now? I very much hope not. I’ve been a big fan of the series up until now and I’d hate to see the dual audio go away (I prefer the English voices, but I think there should be dual audio so that people do have a choice) and for the game to miss out on the awesome limited editions NISA were making.

  • I hope koei includes the dual audio, its a deal breaker for me

  • Wait, Tecmo aquired Gust? It’s all over.

  • FetusZero

    I’m still waiting for an official statement in regards to Tecmo Koei publishing it. So far it only reminds me of the many games NISA released under the name “Tecmo Koei”, which is actually quite frequent despite the NIS logo being slapped onto the box.

    • SeventhEvening

      They may publish it but leave the translation and localization to NISA. Like La Pucelle Tactics, which has Mastiff as a publisher or the first Disgaea, which had ATLUS as a publisher.

      • FetusZero

        True enough. Sorry for the late reply, only started posting recently on Siliconera and I just found out that I actually had notifications when people reply to my posts -_-

        Judging from the last news we got from Tecmo, I’m still strongly hoping for NISA to take care of everything for the N.A. release. Seems like everyone is avoiding the subject right now, so I’m expecting to get a surprise on that one. But what you said is likely what will happen though.. Not sure how I feel about Tecmo “taking the decisions” and everything yet.

  • Visa Vang

    Moe voice FTW. Hopefully they preserve it and I agree with every dual-audio fan out there. To me, it’s not like I like the voices because they’re totally cute and that makes you drool all over your t-shirt; but its because sometimes the actual dialogue and the English text don’t match, they’re just similar and the English translation ignors honorifics like “Onee-chan” for Totori’s older sister Cecilia which defeats the purpose of this super-moe game.

    • Arrei

      But, wait. Isn’t the Japanese dialogue the one that sometimes doesn’t match the text, unless you’re playing the game in Japanese? How can that be a reason to prefer the Japanese audio, then?

      • Testsubject909

        There’s a variety of reasons I could think of. He actually touched one. The honorifics which can have some translated and altered version for an English version but some people would call blasphemy because the terms of endearment would require some creativity as opposed to sticking with a more common and recognizable term like the -kun, -chan and whatnot.

        There’s the level of exoticism and then there’s also the inability for some (or many) to be unable to discern good voice acting from bad voice acting. When the language is alien, it can become harder for some to detect when their acting is awkward or unbelievable in it’s deliivery. Also due to certain other elements, like say, stereotypical characters, differing from the ones that people feel are more saturated with due to their location (western continent here I’m guessing), it brings something fresh to the table that they enjoy well enough to ask for more repeatedly… And many other such theories and variables and blah de blah I could bring up.

        • Arrei

          I’m not referring to preference here, dub vs. sub is all up to the individual – just to the part where he prefers having dual audio because sometimes the dialogue and text don’t match, but it’s the Japanese dialogue that can have a large discrepancy between what is being said and what is being shown on the screen, not the English dialogue.

          • ShindoW

            I think we all forget that part of a translation is making it more adapted to the foriegn audience.. If we had a straight out translation it would be pretty bland, IMO.

          • Visa Vang

            Well I didn’t forgot about that part. Of course, we have to altered it to make it make sense for the language and if we were to translated straight out, people who are not accustomed to the Japanese culture and newer player would be confused.

          • Arrei

            I… think we’re missing each other here? You’re explaining why someone could prefer subs, and now explaining why they have to have different scripts in English versus Japanese. I’m not referring to any of that. Heck, I even already know all of that.

            I was referring only to the fact that the first of the two reasons he gave does not logically lead to preferring the original audio, because using the original audio is how you encounter the problem he described.

          • SeventhEvening

            Well, in my case, I can understand spoken Japanese pretty decently, I’m just borderline illiterate for English text. I like Hearing the original dialogue and then translating in my head. The written text ends up being more of a crutch if I can’t grasp something.

  • yalissa

    I pray that there will be dual audio. That’s the ultimate deal breaker for me, sadly.

    • raymk

      Come on now don’t let it be like that especially since the game is still good. Now don’t get me wrong I don’t like it either but as long as the game still offers everything else its supposed to and its still good we should be alright.

      • SeventhEvening

        Sometimes. There are a few games that the voice acting has been so grating that I just can’t make it through. I really didn’t like Rorona’s English voice and I couldn’t stand the English voices for Sakura Wars, so there are a few cases where I really need the Japanese voices. Curiously, I can’t stand Disgaea’s original Japanese voice acting. When I tried the PSP version, the new English voice for Etna was a deal breaker for me, and the Japanese voices didn’t go over well with me either. I ended up being unable to play the game and just went back to my PS2 copy.

  • Höhlenmensch

    I’m appalled by the condescending and sexist imagery featured in this news article.

    The two unfortunate girls depicted in this disgusting display of male hegemony are clearly being repressed and forced to work in the kitchen all day.

    Also they are wearing skirts not because they like them mind you but because they were lead to believe they do by the violence inherent in the system.

    It’s not like everything boils down to simple biology, no there’s actually a great male conspiracy behind all this.

    You don’t believe me? Well you must have been brainwashed by society!

    • Zeidge

      This… is just a scene in the game. Relax.

    • Göran Isacson

      In this thread- sarcasm. You’re doing it right, and yet you’re still not funny.

      • M’iau M’iaut

        And it is even less funny considering these are the same things he was saying in the last Totori thread.

        • Höhlenmensch

          I beg your pardon?

          • M’iau M’iaut


            Please note the site rules regarding repeating oneself across multiple threads. If you truly believe Totori is a game of condescending propaganda and that folks who are of differing opinion are brainwashed ‘experts’, the point has been made. Plenty of viewpoints were given a chance to be expressed.

            This thread is about which company holds the rights to which titles in the series — not the results of a Japanese poll about the best titles for girls. We can keep things on that topic.

          • Höhlenmensch

            How did I repeat myself when I was of the opposite opinion in the last thread?

            This doesn’t make sense at all.

            I’m merely questioning the message conveyed through the image used in this news article.

          • M’iau M’iaut

            On both occasions you decided personal name calling and insults were a proper manner to engage our community. What ‘side’ of the argument one takes is immaterial, that is against the clearly posted rules and not what our community expects. You can also clearly note that the poster your comments in the last thread were directed at was asked to refrain from the same behavior by both mods and the group.

            I seriously doubt anyone coming to this article would see the picture as anything but two girls over an alchemy pot. Their dresses cover more of them than most girls would wear to the most formal of work. There are no combat pantsu shots here. Creating strawmen does not resolve the request to simply follow the same rules asked of every other poster.

          • Höhlenmensch

            Uhm what? How did I insult anyone?

            Then what else is supposed to be sexist in the Atelier games? Just trying to get into the minds of people calling the Atelier games sexist that’s all.

          • M’iau M’iaut

            Then I guess we are that one funny site on the internet where calling folks brainwashed, members of a conspiracy or condescending over the games they choose to enjoy or their own viewpoints isn’t going to change much.

        • Göran Isacson

          … Holy balls they were actually meant SERIOUSLY? I thought he was one of those “men’s right activist” types who threw out arguments like what he wrote above to parody what they think feminists think. SO this commenter is seriously arguing with fake-sounding exaggarated arguments and oh no I’ve gone cross-eyed.

          • Locklear93

            No one show him Cooking Mama.

          • Göran Isacson

            The terror that would unleash.

            The terror.

          • Höhlenmensch

            I think your sarcasm detector is broken.

      • Höhlenmensch

        I’m sorry but this is not a laughing matter, this image sends the wrong message on how our society is supposed to be.

    • psycho_bandaid

      Not sure if serious…

  • Kai2591

    I’m worried as the rest, but I think its gonna be just fine :)

  • So Atelier games are selling above expectations? Best news of the day (^o^)

  • Sergio Macellaro

    To Tecmo or Nisa, whatever:


    Atelier series haven’t notable games, but ALL of them are, at least funny, cute and somewhat heartful.

    Much better than Final Bleach XIII-3

  • Tianyu Wei

    Tecmo Koei is more comfortable with just Sub instead of Sub+Dub btw. Their latest Warriors games are only Subs. I don’t mind at all since I prefer the JP audio 95% of the time anyways lol.

  • Pichi

    Hope NISA gets to localize it as they always do. NISA puts a lot of heart into it, and good sales show that. Not sure if TK would do the same.

  • Oltheros

    Is there a snowball’s chance in hell NISA can release the atelier vita ports?

  • Niyari

    well, i don’t know correct this is or if it’s old news, but Ayesha is available for pre-order on Amazon and the listed release date is March 5, 2013.

  • Nann

    Wake me up when they announce the limited edtition (OST + ArtBook) bonus.
    Its going to be depressing if they don’t give us pre-order bonuses on this game.

Video game stories from other sites on the web. These links leave Siliconera.

Siliconera Tests
Siliconera Videos