The Wonderful 101 Will Have Both English And Japanese Voice Tracks

By Ishaan . August 1, 2013 . 8:30am

The Wonderful 101 will be the first game directed by Hideki Kamiya that features Japanese voice-acting in addition to an English voice-over track, PlatinumGames have revealed on their development blog.


Thus, Platinum have gone ahead and included both the Japanese and English voice-tracks for the game, so you can choose the one you want to use. If you opt to go with Japanese voices instead of English ones, you’ll be able to enable English subtitles to go along with them.


Finally, the game also has Japanese subtitles, so players can choose to go the opposite route as well. You can opt to have English audio with Japanese subtitles, and when you do this, not only will you see English text in the speech bubbles, but you’ll also get Japanese subtitles displayed vertically at the top-right of the screen that condense the essence of the original text into something easy to read at a glance.


Here’s a breakdown of the languages supported in the game:


Japanese version & North American version:

Audio: Japanese, English

Subtitles: Japanese, English


European version:

Audio: Japanese, English

Subtitles: English, French, Italian, German, Spanish


The Wonderful 101 will be released in Europe on August 23rd and in North America on September 15th.

Read more stories about & on Siliconera.

  • $29082171

    Funny how the version with more languages comes out a month earlier.

    • Barrylocke89

      True, but at least its only a few weeks difference. I’m sure we Americans can be patient for a bit longer :P

    • British_Otaku

      It goes to show that late localisation is the result of poor communication between developers and publishers on top of unfortunate circumstances over anything.

      Nintendo can pump out Pokemon worldwide on the same day, even if technically it should be done in Japanese first and chances are it would take a good while for most European languages to get done. It’s the same with other major franchises which may reach Europe, Australia and North America days or less apart when localisation would be an ongoing process.

  • ChiffonCake

    Wow, that’s great! Not very often do you see an option for japanese subtitles.

  • Pfantzypantz

    Awesome, love when they give us these options

  • MrSirFeatherFang

    I didn’t even know the game had Japanese audio. I usually group Kamiya and a bunch of other developers as ones who just make their game audio in English.
    Very cool, thanks Nintendo & Platinum!

  • Grape Monet

    I like how we’re seeing more games go with this option. I understand why some games couldn’t have it even if they wanted to because of space constraints, but it’s always nice to see it when they’re able to add it in.

    • British_Otaku

      Subtitles tend to take very little space, it’s a similar case with alternative audio tracks. Otherwise, Europe would frequently have dual layer or multi disc releases of games released with less options in North America and Japan.

      Video on the other hand can take up huge amounts of space.

  • That’s nice but im already fond of the english voices ”unite hand” ”unite sword” ”unite gun” ”unite whip” -I knew we for got someone… YOU! it’s a shame that a game with so much charm is currently being overlooked hope ninty gives it good coverage soon, very soon

  • Spirit Macardi

    Except that if the English language track was recorded first, then that technically means the Japanese track is the one that’s dubbed!

    Oh man, I can’t wait to see all the “purist” heads explode over that little equation :D

    • British_Otaku

      I expect both voice tracks to be well performed with the script being nearly the same, unlike some dubs so the purists won’t have much to argue over.

      Technically, “dub” would apply to any voice over done after the initial production (like a music video with the singing recorded separately), though we are in the habit of assuming “dub” = English voiceover and “sub” = Japanese voiceover.

      • Spirit Macardi

        That’s exactly what I was getting at. There’s tons of people who say Japanese voice tracks are always superior because they’re the original performance. Yet here we have a game where the original performance was in English, basically throwing that line of logic in a complete loop XD

        • Laer_HeiSeiRyuu

          The japanese seemed a little weird to me in the trailers.

          I thought they lacked oomf

  • British_Otaku

    I heard a bit of the Japanese in a few trailers, so I was a bit curious about this. It’s good to see that Multi-5 releases with dual audio can still release in Europe timely (I’m not just celebrating getting it first).

    I would have liked to see Japanese subtitles in the PAL release, but I can overlook that quite easily.

  • epy

    I like this. Thank you.

  • AweOfShe

    Game should be short enough so that I could hear both. Looking forward to it.

    • $29082171

      Kamiya said it’s around 20 hours long.

      • AweOfShe

        Ah, that’s great then. I forget, but didn’t he also imply that there was going to be some replay value as well? Previous Platinum titles had a ton (IMO anyways), so I don’t doubt this one will, even if it wasn’t explicitly stated.

  • AaqibRawat

    Sounds great i can not wait to punch a monster and then hear what cool thing the Japanese VA will say !
    IKUZE !

    The English VA is always nice in platinum games Raidens sharp voice and Sam gideons gruff voice were always cool.

  • AuraGuyChris

    So… The European version is the full version?

    • British_Otaku

      As usual, Chris.

      We cry on the internet about late localisations when we are really selfish and on top of six languages or so want the world to give us games earlier.

      Silly second paragraph aside, you can expect most games to have Multi-5 subtitles on top of whatever options are in already done. PAL is a big region, it includes the Brits, the Italians, Spanish, French, Germans, Australians and even the miscellaneous places rarely mentioned in a gaming context like the Middle East and Africa.

      Also, we don’t seem to be getting the Japanese subtitles (both missable and hardly expected), so it isn’t really the full version here.

  • ShadowDivz

    Do nintendo game usually have dual audio? Seems fairly new to me.
    if i ever get a WiiU this game is a must.
    Plus you could put japanese subtitles with eng audio! You can learn(pick up some) japanese while you play!

    • British_Otaku

      Most of their titles have only one voice track methinks, the games off the top of my head that offer it include:

      Fire Emblem Awakening was dual audio (maybe not in Japan as the localisation was a good deal later). Rhythm Heaven Fever/ Beat the Beat: Rhythm Paradise was dual audio ONLY in Europe. Metroid Other M was dual audio ONLY in Japan. Xenoblade Chronicles was dual audio outside of Japan, however the rest of Project Rainfall wasn’t.

      So their record is hit and miss for dual audio games even if most of their games will have the same audio options worldwide.

      EDIT: It’s a question of timing, business rights and luck. As you can see above, the multiple audio games tend to be later or same time releases. However, we have cases where games which are released in Europe later only have Japanese for no real reason (see Virtue’s Last Reward).

  • Erikdayo

    Awesome! Happy to have the original audio in any game I can get it in. Though I’m sure the English dub for this game is fine. That cheesy superhero aspect makes it not really require great voice acting skill compared to serious stuff. :)

  • Zero

    I don’t see the point of Japs voice over when the English voice acting is far superior. Instead of wasting time on pleasing weebos they should focus more on the game.

  • dahuuuundge

    as expected of Platinum, there’s dual tracks in Vanquish as well

  • Really excited for this! Can’t wait!

  • Armane

    A Kamiya game with Japanese dub?! I never thought I’d see the day. Naturally I’ll play it in English, but curiosity might make me switch to Japanese on another play-through.

    Why doesn’t the North American version have the Spanish/French subtitles though? Seems like a weird omission.

    • Pichi

      Wouldn’t be surprised if Nintendo had a hand in a Japanese dub. As they’ll want more appeal in their home market than just the Kamiya fans.

      I also question why the North American version doesn’t have the Spanish and French subtitles. I think that’s very much needed to help expand the user base. Makes no sense to not have it in.

Video game stories from other sites on the web. These links leave Siliconera.

Siliconera Tests
Siliconera Videos