Here’s An English Trailer For Inazuma Eleven 3: The Ogre

By Ishaan . January 9, 2014 . 10:00am

Back in November, Nintendo announced that the final game in the original Inazuma Eleven series, Inazuma Eleven 3: Team Ogre Attacks, was headed to Europe. This morning, they released an English trailer for the game.

 

 

Inazuma Eleven 3: The Ogre is a follow-up to Inazuma Eleven 3: Lightning Bolt and Bomb Blast. It’s based on the Inazuma Eleven movie, and will be able to connect to both those games.

 

Inazuma Eleven 3: The Ogre will be released in Europe on February 14th for the Nintendo 3DS.


Read more stories about & on Siliconera.

  • sd28

    so they are now renaming anything with the name death in it to doom huh

    • British_Otaku

      I would find that somewhat annoying but it is easy to overlook when the voice work is so… umm…

      • sd28

        true doesn’t stop me from buying and playing the game

    • Renaldi Saputra

      bcos any kids-related merchandise are sensitive with the words: death, holy, satan, etc
      just like what they did with digimon

      • sd28

        nah i find it funny cause we also have death zone and death zone 2 in the first 2 games so its a bit random to decide to rename moves with death in them for that reason.

        • Renaldi Saputra

          well, no idea for that
          but the certain thing is Western are sensitive with those words for kids media.. just like the pokemon XY with yveltal’s move.. the japanese is Death Wing but got changed into Oblivion Wing

  • Darkbeat

    With so many Japanese games localized in America, it always sounds a little off to me when they get localized in the UK. Inazuma Eleven also get localized in the most British way. I love it! :D

    • British_Otaku

      It sounds more “British” than your average bloke here, but it definitely adds flavour if reserved for specific characters.

      • sd28

        Honestly I hate the fact that they did it because it clash’s with the fact that the characters are Japanese and that they live in and represent japan.

        • British_Otaku

          Very true and I am usually infinitely bothered by localisations which ignore the original setting (no idea why I love Ace Attorney but I do), however when characters are translated into English there is room for them to give them a little spice in places.

          You know, it would be a waste not to given that some of 1000s of characters will speak like robots, bancho or people from Osaka in the Japanese release.

          I’m not attached enough to Kid #1567 that they can’t have that unless they are given a completely different flavour through how they act, the setting around them or the Japanese interpretation made a strong impression on me.

        • Terraforce77

          Not to be snarky, but I’m pretty sure the obvious reason is because of their “target” age group. For the average (non-weeaboo) child they are targeting, Austin Hobbes is a lot easier to remember than Utsunomiya Toramaru. I myself don’t have a problem with them, mainly because I find the small puns in each character’s names funny, similar to Phoenix Wright’s dub. That’s just my two cents.

          • sd28

            considering i wasn’t talking about the name changes i wonder why you posted this as i was clearly referring to the dialogue changes as shown in the screen shot above.

  • Tsurugi

    About the information of Inazuma Eleven in USA, I think it was an error because I can´t find, http://www.nintendo.com/games/releasecalendar

  • Tsurugi

    I saw a image with Q1 Inazuma Eleven in 2014 for USA, but when I enter in nintendo official website >> http://www.nintendo.com/games/releasecalendar

    • Terraforce77

      This had me in tears :((

    • Margaret Chan

      It’s gone T_T This is sad.

  • Michael Harrison

    I was hoping they were going to the release the movie it was made for alongside it, but surely that would have been announced already

  • Ganali Castillo

    If they don’t reveal any inazuma eleven for the US im hacking my ds. Come on i have the money.

    • almostautumn

      You don’t need to hack the DS…

      If you meant 3DS, it’s still flash-cart based and requires 4.1/4.5 firmware, which would be pretty rare for anyone to still have.

    • British_Otaku

      You could start by buying Inazuma Eleven 1 and 2 on the DS from Europe then, the money isn’t likely to go to Level 5 or Nintendo at this point as they aren’t selling any more stock but you would be able to play that on your DS or 3DS/2DS.

      Chances are this (the recent listing on NOA’s website) Eleven 3 (which was a DS game in Japan, but 3DS in Europe) or the Inazuma Eleven 1 + 2 + 3 compilation so you won’t miss out from importing those two.

      Like I said, I don’t expect any companies to track or benefit from the purchase to increase the chance of IE in the US but it is pretty cheap and better than piracy.

  • TheGameTagerZ

    Ugh I’m usually a fan of English Dub stuff but this…..

    I couldn’t stand it on the Wii Versions either….looks like I’ll have to push through so they bring more here….

    • British_Otaku

      The first thing that bothered me was the name changes before we get into the lackluster voice work, I’ll try to get people to play the games but without dual audio there isn’t a chance I’m buying an English release even I usually dislike those types of people. >_>

      • Shippoyasha

        The changes are far too extreme with this game. It reminds me of anime long ago where they’d give characters new names and even go as far as change the names of towns and cities. I would definitely recommend importing if it was a viable option.

      • 永次

        Thanks to me, I have a JP 3DS and I can play this games as must be played.
        This dub is… mother of god, well, all the dubs are horrible.

        • British_Otaku

          I can agree that this series is full of must-play titles and that a Japanese 3DS isn’t the worst investment for them (I keep coming back to the Go Galaxy demo and the Level 5 sale was awesome) but not that “all the dubs are horrible”… >_>

          Since this isn’t a thread based on that, I’ll just say the Japanese voice over is also a “dub” and that there are strong and weak dubs in all languages (surely there can’t be a language with 100% bad dubs right?).

      • SilentMC

        I agree, I bought the first game on the DS sometime last year but couldn’t stand the localisation (both name changes and dub work) and ended up playing through it in the IE collection in Japanese.

        I’d have preferred it if the localisation team based the localised names off the original names(kinda like the english Digimons dubs), or with the music make the vocal tracks instrumental. That at the very least would not have been cringe worthy at all.

        Admittedly Axel Blaze is a pretty cool name.

  • http://www.gamefaqs.com/features/recognition/21421.html?type=4 Kashell

    I have never seen something so ridiculous in my life. This is why I love anime.

Video game stories from other sites on the web. These links leave Siliconera.

Siliconera Tests
Siliconera Videos

Popular